3/20/08

Vrolijk Pasen! Happy Easter! Feliz Pascoa!

Photobucket

Het is alweer meer dan een maand sinds ons laatste blogberichtje, hoog tijd dus weer voor een update, er is ook zoveel gebeurd in de afgelopen 1,5 maand!!!!!! Zoals je op deze foto kan zien is Efraim een erg vrolijk kereltje, maar dat hij ook een duidelijk eigen willetje heeft is niet te ontkennen!!!! Hij is net als zijn papa een enorme kletser, alleen kunnen we nog steeds niet ontdekken in welke taal, maar hij houdt hele verhalen, inclusief grootse gebaren!
It´s been more than a month since our last blogmessage, about time for another update, much has happened in the last 1,5 month!!!!! As you can see on this picture, Efraim is a really happy little guy, but he also has a very clear own little will! He likes to chat just as much as his daddy, only we haven´t discovered yet in which language, but he tells the biggest story including big gestures!
Já é mais que um mês desde nossa ultima mensagem no blog, já está mais do que na hora para um novo relatorio, muito aconteceu nos útlimos 1,5 mês!!!!!! Como podem ver na foto, Efraim é um rapazinho bem alegre, mas também ele tem uma prórpia vontade bem forte! Ele gosta de bater papo que nem o papai dele, só que ainda não descubrimos qual lingua ele usa, mas ele conta grandes historias, inclusive muitos gestos grandes!

Op 28 februari vierden we Janders 31e verjaardag met een speciaalontbijt. s´Avonds werd hij door een groep vrienden van de basis uit zijn klas ontvoerd naar een pizzeria toe!


On the 28th of February we celebrated Janders 31st birthday with a special breakfast. At night his friends of the base went to his school to kidnap him from class and go to a nice pizza-place!

No dia 28 de Fevereiro celebramos o 31o anniversário de Jander com um café de manhã especial. A noite os amigos da base sequestraram ele da sala de aula para ir para uma pizzeria!
Eindelijk werd mijn complete projekt voor zwangere tieners door de leiding van de basis goedgekeurd. Tijdens de maandelijkse vergadering voor staf op de basis werd er voor mij gebeden. Nu ben ik officieel de leider van een compleet nieuw project van de basis van Jeugd met een Opdracht in Fortaleza! Op 28 maart hebben we een groots feest op de basis om de geboorte van dit projekt met zijn allen te vieren!!!!!!!!!!!!

Finally my plan for a new ministry for pregnant teenagers was approved by the leadership of the base. During our monthly staffmeeting I was prayed for. Now I´m officially the leader of a totally new ministry of the base of Youth with a Mision Fortaleza! On the 28th of March we are organizing a big party to celebrate the birth of this new ministry!!!!!!!!!!!!!!!1

Finalmente meu plano para um novo ministério para adolescentes grávidas for aprovado plea liderança da base. Durante nosso reunião de orbeiros mensal eles oraram por mim. Agora sou oficialmente líder de um novo ministério na base de Jovens com uma Missão Fortaleza! Dia 28 de Marçao vamos fazer uma grande festa na base para celebrar o nascimente de um novo ministério na base!!!!!!!!!!


En waar zijn we nu mee bezig?
And what are we doing now?
E o que estamos fazendo agora?


Vorige week gingen we weer naar de favela Oitão Preto om met Andrew, de leider van het projekt Shine dat in deze wijk werkt (ook van JmeO Fortaleza) te praten over het preventiewerk dat we hier willen opzetten. Maar eerst gingen we iemand op bezoek. Eerder heb ik al eens gescherevn over een zwanger meisje van 17 die we waren tegengekomen, een van de eerst keren dat Mirjam en ik samen naar oitão preto gingen. Zij zat toen onder de blauwe plekken, was zwanger van haar 2e kind, deed geen prenataal onderzoek en had geen idee hoe lang ze al zwanger was. Daarna hebben we verschillende keren naar haar gezocht, maar niemand wist te vertellen waar ze precies was. Dit keer vonden we haar wel, met haar 24 dagen oude zoontje die ze op de stoep voor een gezondheidspost ter wereld moest brengen. Ze dacht dat ze nog maar een maand of 5 zwanger was, had last van krampen en ging op zoek naar een dokter, degene die verantwoordelijk is voor de ontvangst voor patienten geloofde haar niet, totdat er een verpleegkundige kwam, e situatie bekeek en tot de conclusie moest komen dat er geeneens meer tijd was om een bed oid op te zoeken, en dus kreeg ze haar kind daar op de stoep....... maar oficieel bestaan deze moeder en kind niet eens, Gabriele is door haar moeder nooit aangegeven bij de gemeente en heeft dus geen papieren, waardoor ze nu ook haar eigen kind niet kon aangeven....... we gaan proberen om deze situatie voor haar op te lossen.
Last week we went back to have a meeting with Andrew, the leader of YWAM Fortaleza´s ministry Shine that works in the favela Oitão Preto, to talk about the prevention work we want to start up there. But first we went on a special visit. I wrote before about a pregnant girl we met one of the first times me and Mirjam went to the favela. She was covered in bruises and with 17 years old pregnant of her second child, no prenatal care and no idea of how many weeks she was pregnant. We tried to find her many time, but we were never able to locate her. But this time she was there, with her 24 days old son, which she had on the floor outside the healthcarepost. She thought she was around 5 months pregnant, and was feeling some cramps, she went to look for a doctor, but the person responsible for admitting patients didn´t believe her. Finally a nurse came to take a look at the situation and unfortunately she had to decide that teher wasn´t even tiem to look for a bed or anything, she had to have the baby right there and than, on the floor outside. Officially this mom and her baby don´t even exist, as Gabriele´s mom has never gone to register her, so she doe not have any register or document, and because of that she can´t register her newborn son, as she needs her own register to do that. But we´re trying to see if we can resolve this situation.
Semana passada voltamos para a favela Oitão Preto para falar com Andrew, o líder do projeto Shine de JOCUM Fortaleza, que trabalha nesta favela, porque nós queremos começar um trabalho de prevnção ali. Mas primeiro fizemos uma visita muito especial. Antes eu já escrevi sobre uma menina que Mirjam e eu encontramos uma das primeiras vezes que fomos para oitão preto. Ela estava com 17 anos, grávida do 2o filho e cheia de hematomas no braços, ela não estav fazendo prenatal e não tinha idéia de quanto tempo ela estava grávida. Muitas vezes tentamos encontrar ela depois, mas ninguen podia nós informar por certo onde encontrar ela. Mas esta vez achamos ela, junta com o filho de 24 dias de vida, nascido na calçado do posto de saúde. Ela pensou que estava com mais ou menos 5 meses de gravidez e estava com colicas, ela procurou um medico, mas o atendente no posto não acreditou na historia dela, quando uma enfermeira chegou para conferir a historia, a enfermeira decdiu que não dava mais tempo, manou ela deitar e a crianças nasceu lá mesmo, na calçada.......Oficialmente esta mãe a e filho dela nem existe, porque ela nunca foi registrada pela mãe, e agora ela não consegue registrar o filho dela porque ela não tem nenhum dokumento. Nós estamos tentando ver como podemos ajudar ela a resolver isto....

Elke keer als we naar oitão preto gaan horen we verschrikkelijke verhalen, zo vertelde andrew van een meisje dat ik hier de eerste keer hoogzwanger had gezien, haar kindje was inmiddels een maand of 3-4, maar werd helaas hevig door haar mishandeld en had erge verwondingen aan het hoofdje, toen de vader van dit kindje hiervan hoorde werd hij zo kwaad dat hij haar heeft neergestoken, het kindje wordt nu door haar oma opgevoed. Ook hoorden we van iemand anders die we hebben leren kennen dat zij een abortus heeft gedaan. Dit zijn trieste verhalen en laten nog duidelijker zien hoe noodzakelijk het hier is om werkelijk op dit gebied aan de slag te gaan. En daarom zijn we deze week begonnen met ons preventie-werk hier.
Every time when we go to Oitão Preto we hear terrible stories. Andrew told us about a girl I´d seen the first time I came here, she was around 8 months pregnant at the tiem. Now her baby was 3-4 months old, but unfortunately this girl was beating up the child, and had severe head-injuries, when the father of the child found out, he got so angry that he stabbed her, now the child is being raised by grandmom. Also we heard about a woman we´ve seen a couple of times, that she´s done an abortion this week. These are sad stories and confirm the necessity of starting to work in this area. That´s why we started the preventionprogram here this week.
Cada vez quando vamos para oitão preto ouvimos historias tristes. Andrew nos contou de uma menina que vi a primeira vez que eu visitei. A menina estav com uns 8 meses de gravidez na epoca. Agora o bebê está com uns 3-4 meses, mas infelizmente apanhava tanto da mãe que estava com ferimentos graves na cabeça. Quando o pai da criança ficou sabendo ele ficou com tanta raiva que deu uma facada nela e ela faleceu. A criança está sendo criada pela avó agora. Também ficamos sabendo de uma outra mulher que conhecemos que ela fez um aborto. São historias tristes que confirmam a necessidade de começarmos um trabalho nesta aréa aqui. Por isto iniciamos esta semana nosso trabalho de prevenção.

Het preventieprograma bestaat uit een programa van 9 weken, met onderwerpen zoals het lichaam van de vrouw, van de man, abortus, maar ook zullen we praten over het huwelijk en God´s principes over sexualiteit. De meiden zijn 11-13 jaar oud, maar zoals je op de foto´s kan zien lijken ze al veel ouder! Afgelopen woensdag zijn we begonnen met een introductie, ovre de grootste plannen en dromen die God heeft voor je leven, over hoe een zwangerschap je dromen voor de toekomst kan veranderen, en hoe de keuze of je je droom wel of niet in de prullenbak gooit van jezelf afhangt, en dat allemaal op een speelse manier. Daarna hebben we armbandjes gemaakt. Elke week zullen we een onderwerp combineren met sieraden maken, zodat ze gestimuleerd zulen worden elke week terug te komen, en voor wie elke week komt wacht er een beloning!!!!!
The preventionprgram exists out of 9 weeks, every week we´ll talk about diferent subjects like the body of the woman, the man, abortion, but also we´ll talk about marriage and God´s principles about sex. The girls are between 11 and 13 years old, but as you can see, they look much older. Last wednesday we started with an introduction, talking about the big dreams God has with your life, how a pregnancy may change the dreams for your life, and how the choice to throw your dreams in the trash depend on yourself, and all of this in a fun way playing. After this we made some bracelets. Every week we´ll combine a subject with making jewelery to give them a reason to come back every week, who comes every week will get a special reward!!!!!

O programa de prevenção existe de 9 semanas faladno sobre varias assuntos, como o corpo do homem, da mulher, aborto, mas também sobre casamento e os principios de Deus para sexo. As meninas tem entre 11-13 anos, mas paracem ter muito mais como podem ver nas fotos. Ultima 4a feira fizemos uma introdução, falando sobre os sonhos que Deus tem para sua vida, como uma gravidez pode atrapalhar os sonhos e como a escolha se você joga ou não seus sonhos no lixo depende só de você, e tudo isto de uma maneira divertido e brincando. No final fizemos pulseiras, cada semana vamos combinar um assunto com um tipo de bijuteria. Quem vem todas as semanas vai receber um prêmio especial!!!!!


(de buikjes zijn niet echt, het zijn ballonnen!!!! The bellies are not for real, they´re balloons!!! As barrigas não são de verdades, são balões!!!)

Volgende week zal hetzlfde preventoeprograma opgezet worden in project Mão Amiga in Aquiraz. Maar hier zulen Mirjam en ik het niet zelf doen, we zullen een team van de DTS met 4 studenten gaan leiden die het daar zullen opzetten. Aan de hand van hun en onze eigen ervaringen zullen we een preventie-handboek samen gaan stellen wat ook in andere projecten en wijken gebruikt zal kunnen worden!

Next week the same program will be started in project Mão amiga in Aquiraz. But here Mirjam and I won´t do it ourselves, we will be leading a team of 4 DTS students who will set it up there. Using their and our own experiences we´ll put together a prevention-manual which can be used in other projects and neighboorhoods as well!

Semana que vem o mesmo programa de prevenção vai ser iniciado no projeto Mão Amiga em Aquiraz. Mas aqui não vai ser eu e Mirjam que vamos fazer, nos vamos estar liderando um grupo de 4 alunis da ETED que vão fazer este trabalhando. As experiências deles e nosso vamos juntar para criar um manual de trabalho de prevenção que pode ser usado em outros projetos e bairros também!

Over Jander, about Jander, Sobre Jander:


Op deze foto staan 4 van de 5 jongens waar Jander dagelijks mee werkt. Hij heeft het er nog steeds erg naar zijn zin, maar het is soms wel zwaar om alles met school te kunnen combineren. Deze paasdagen zullen de jongens bij hun familie doorbrengen dus hebben wij ook een lekker lang weekend! Ook is Jander (en ik ook!) erg blij met onze ´nieuwe´ auto, een VWpolo uit 2005. De gezondheid van Janders moeder laat helaas nog steeds te wensen over, ze heeft echt veel gebed nodig.

This picture shows 4 of the 5 boys Jader works with daily. He still enjoys it a lot, but sometimes it´s hard to combine it with school. The boys will spend Easter with their families and so we´ll have an extra long weekend as well! Also Jander (and me too!) is very happy with our new car, a VW polo of 2005. The health of Janders mother still is not perfect and she needs a lot of prayer

Esta foto mostra 4 dos 5 meninos com que Jander trabalha diariamente. Ele está gostando muito, mas as vezes é dificil combinar com os estudos. Os meninos vão passar os feriados de Páscoa na casa de familares, então nós também vamos ter um final de semana prolongado! Jander ( e eu tambéms) está muito felis com nosso novo carro, um VW polo ano 2005. A saúde da mãe do Jander ainda está longe do ideal e ela precisa de muita oração.


Ten slotte willen we jullie natuurlijk allemaal fijne paasdagen toewensen!!!! We hebben het erg
gezellig met waisca erbij!!!!! Oh ja, voor wie een berichtje wil achter laten, gebruik de chatbox aan de linkerkant of klik onderaan dit bericht op ´comments´ zodat je op de pagina komt waar je je bericht achter kan laten!

Finally for all of you a happy Easter!!!!! We are having a good time with our friend waisca who´s spending 2 weeks with us here! For those who want to leave a message, feel free to use the chatbox on the left, or click on ´comments´ at the bottom of this message whch will take you to the comment-section to leave your message!

Para finalizar queremos desejar a todos um feliz Páscoa! Estamos tendo um tempo legal com nossa amiga waisca de holanda, que está passando 2 semanas aqui. Para quem quere deixar uma mensagem para nós, use o chatbox do lado esquerdo, ou clique embaixo desta mensagem em ´comments´o que vai levar vc para a pagina para deixar uma mensagem para nós!!!!


 
Designed by Simply Fabulous Blogger Templates